¿Qué tipo de español hablas?

--ANUNCIOS--

by Andrés Borbón on 19 June, 2012

in Curiosidades

el espanol en diferentes paises

Ahora resulta que no basta con decir que uno habla español. Hay que especificar la nacionalidad y, de ser necesario, la región.

La infografía nos muestra un cuadro algo engañoso, ya que son las palabras que más difieren. Sin embargo, más del 90 por ciento de las palabras son idénticas en las regiones hispanohablantes, pero si alguien me dice que le pase el “pochoclo”, lo menos que puedo hacer es decirle “pendejo”.

Y no es que las palabras no existan en los demás países, sino que además pueden tener significados equívocos. Por ejemplo, la palabra “compinche”, que en Argentina significa “amigo”, en México podría ser interpretada como “secuaz” o “cómplice”, hablando de un acto criminal.

Como mexicano, el que se me hizo más raro fue el venezolano, luego el argentino, el chileno y, finalmente, el español de España.

Recuerdo que cuando era niño pasaban en la televisión un programa cómico argentino con un señor muy gordo cuyo nombre he olvidado… y no entendía nada de nada. Eso sí, participaban unas chicas espléndidamente dotadas por la naturaleza (o por el cirujano plástico).

…pero no es problema únicamente del español. Los de habla inglesa tienen las mismas dificultades, al igual que los franceses y cualquier otra lengua que se hable en más de un país. Los localismos son inevitables.

Link

-

Previous post:

Next post: