En Japón, la Mitad de los Bestsellers son Escritos en Teléfonos Móviles

texting

En Japón, cinco de los 10 libros más vendidos en la categoría de ficción en la primera mitad del 2007 han sido escritos utilizando teléfonos celulares.

De acuerdo al Sydney Morning Herald, las novelas escritas en teléfonos móviles se han convertido en un fenómeno publicitario. Un libro, titulado Koizora (Love Sky) que trata de una chica que es atemorizada por sus compañeros, violada tumultuariamente y que queda embarazada, ha vendido más de 1.2 millones de copias desde su lanzamiento.

Muchos de los libros escritos de esta manera son distribuidos de la forma tradicional, pero un buen porcentaje circulan en la red y pueden ser descargados a los teléfonos celulares de los lectores mediante un sistema de suscripción. Es difícil que una tendencia así vaya a hacerse popular pronto en nuestros países, pero recordemos que Japón se encuentra adelantado años (o décadas) con respecto a muchos países.

Suscríbete a las Fuentes de TecnoCulto Aquí







12 Opiniones

  1. JIFF December 8, 2007 @ 4:48 pm

    Esto es una prueba de que escribir en un teléfono no tiene que ser una monserga como nos ocurre a los que usamos alfabeto latino, por alla introducen texto en kana aprietan una tecla y lo convierte a Kanji y demás, no así aquí que con nuestro texto predictivo desmemoriado luego mandamos mensajes en clave

  2. Andrés Borbón December 9, 2007 @ 1:37 am

    Jiff: ?? Te aprovechas porque sabes japonés, alemán, francés e inglés. En cambio, yo apenas mastico el español y el inglés. No entendí mucho de lo que dijiste, pero me quedó claro que es más fácil introducir texto en japonés que en español. ¿entendí bien? Je, je… es que estoy limitadito.

  3. Jiff December 9, 2007 @ 2:56 am

    Yo solo hablo dos lenguas, el español y el inglés, el francés es mi siguiente objetivo, no se si algún día estudie alemán, la verdad lo dudo y me encapriche con el japonés pero ya no pude seguir estudiando, lo del kana son los silabarios Hiragana y katakana, en tu compu puedes experimentar, solo debes habilitar la compatibilidad con idiomas asiáticos y a probarle.

  4. Andrés Borbón December 9, 2007 @ 2:45 pm

    Jiff: A mí siempre me ha parecido que el saber más de un idioma te abre muchísimas puertas en la vida y en la cultura. No he instalado la compatibilidad con idiomas asiáticos, pero tal vez lo haga. Je, je. Tengo por ahí un curso de japonés en CDs, pero me ha dado flojera ponerme a la tarea de aprender este complicadísimo idioma. Tal vez lo intente, a ver qué sucede.

  5. Dante Robles December 9, 2007 @ 4:51 pm

    Jejejej Andres es curioso yo cuando ando de viaje y estoy en algun traslado o avion me doy tiempecillo y escribo notas en mi Smartphone, no escribo todo un capitulo pero si notas sobre la trama, estos cuates Japoneses tienen la ventaja de que en algunos casos sus ideogramas representan varias ideas, pero es interesante como escribiendo desde el celular se conviertan en BestSellers

    Saludos

    Dante

  6. Andrés Borbón December 9, 2007 @ 8:49 pm

    Dante: Yo alguna vez intenté hacer algo semejante en mi Blackberry, pero lo pequeño de la pantalla y la escasa cantidad de caracteres que caben en ella me hicieron desistir. Siento que me hace falta “perpectiva”, y hacer correcciones es bastante engorroso. Cuando he de tomar notas sobre la marcha y estoy lejos de la computadora, prefiero una hojita de papel. Je, je. No me explico cómo alguien puede escribir una novela entera en un celular o un smartphone. Eso me recuerda que palm cada año organiza un concurso literario. Los participantes deben escribir una novela entera usando palms. Todo un reto, aunque para un buen usuario del stylus debe resultar mucho más sencillo.

  7. JIFF December 9, 2007 @ 11:28 pm

    Hay que tomar en cuenta también la cantidad de tiempo que los nipones están en promedio en un tren todos los días, el tiempo es semejante al de nosotros los chilangos, pero ellos van a velocidades más altas y casi todos ponen el celular en modo silente y van calladitos (no siempre)

    Así si da tiempo de escribir y escribir y las ediciones pueden hacerse después

  8. Yo misma December 10, 2007 @ 12:08 pm

    Yo me bajé un ebook a mi MP4 pero no pasé de las primeras páginas, las letras pequeñísimas me daban dolor de cabeza. Sigo prefiriendo el papel.

  9. Andrés Borbón December 10, 2007 @ 4:07 pm

    Jiff: Pues sí, acá en México lo habitual es ir durmiendo en el metro, bromeando o, simplemente, conversando. No he visto a nadie que se ponga a escribir en su celular. Je, je. Tal vez tengan miedo de que se los roben, aunque la seguridad ha mejorado notablemente en los últimos tiempos. Creo que es cosa de educación, de costumbres, de filosofía de vida. Los japoneses saben que cada minuto cuenta, y lo aprovechan.

  10. Andrés Borbón December 10, 2007 @ 4:09 pm

    Tú Misma: Yo nunca he leído en mi celular, pero sí en mi Pocket PC y la experiencia no me ha parecido tan mala, pues tiene una pantalla decente. Imagino que leer en el iPhone debe ser bastante agradable por el tamaño de la pantalla. Por eso, tal vez, los nuevos gadgets tienen displays más amplios y con los que se puede interactuar de forma más cómoda.

  11. JIFF December 15, 2007 @ 8:07 pm

    Te he citado en una entrada sobre el blogging mobil y Japón.
    http://jiff1980.blogspot.com/2007/12/blog-post.html

  12. Andrés Borbón December 16, 2007 @ 1:10 am

    Jiff: Muchas gracias. Ya ví la entrada y está de lo más interesante, aunque a veces no me entero de lo que quieres decir cuando escribes en japonés. No seas malo con estos pobres iletrados, pon una pequeña traducción. Je, je.

¿Qué Opinas?

XHTML: You can use these tags: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>